Download A Grammar of Vaeakau-Taumako by Åshild Næss, Even Hovdhaugen PDF

By Åshild Næss, Even Hovdhaugen

Vaeakau-Taumako, sometimes called Pileni, is a Polynesian Outlier language spoken within the Reef and Duff Islands within the Solomon Islands' Temotu Province. this is often a space of significant linguistic range and long-standing language touch which has had far-reaching results at the linguistic scenario.
Historically, audio system of Vaeakau-Taumako have been shipbuilders and navigators who made alternate voyages through the region, bringing them into consistent touch with audio system of the Reefs-Santa Cruz, Utupua and Vanikoro languages. The latter languages are just distantly regarding Vaeakau-Taumako, making up an just recently pointed out first-order subgroup of Oceanic. Polynesian audio system first arrived within the sector a few 700-1000 years in the past from the center Polynesian parts to the east. whereas this day so much intra-group conversation happens in Solomon Islands Pijin, usually the placement used to be one in every of vast multilingualism, and this has left profound strains within the grammar of Vaeakau-Taumako, which indicates a few structural homes no longer recognized from different Polynesian languages.
A Grammar of Vaeakau-Taumako is the main accomplished grammar of any Polynesian Outlier up to now, and the 1st full-length grammar of any language of Temotu Province. according to wide fieldwork, it really is dependent as a reference grammar facing all points of language constitution, from phonology to discourse association, and together with a variety of glossed texts. will probably be of curiosity to typologists, Oceanic linguists, and researchers drawn to language touch.


Show description

Read Online or Download A Grammar of Vaeakau-Taumako PDF

Best foreign language dictionaries & thesauruses books

The Complete Idiot's Guide to Learning German

Sprechen Sie Deutsch? This consultant covers the necessities of grammar, vocabulary, pronunciation, and dialog. This new version has been up-to-date to mirror international occasions that experience happened over the last few years, from Germany's forex conversion to the Euro to new foreign trip guidance. It comprises the main exact, updated details for college kids and tourists alike, besides a German/ English and English/German dictionary appendix for readers to reference.

Alter Ego Level 1 Teacher's Guide

Modify ego 1 workbook serves as a supplement to the student's e-book and is predicated at the comparable constitution. It reinforces scholars' talents via a variety of actions on: - vocabulary, - grammar, - verbal exchange abilities, - written comprehension ans expression. the scholars can perform the actions within the lecture room or all alone.

Extra info for A Grammar of Vaeakau-Taumako

Example text

However, if this is the case, this original population must have been linguistically assimilated fairly quickly, as there are few signs of any non-Polynesian linguistic influences in the Duffs. The islands have a handful of place-names of apparently non-Polynesian origin; and it is possible that the presence of voiced oral stops in Vaeakau-Taumako, unusual for a Polynesian language, may reflect the presence of an earlier language community which shifted to the newly arrived language. g. Ross 1997: 245-247).

G. 4). 3. Previous work Very little previous research has been done on the Vaeakau-Taurnako language, and information about earlier states of the language is scarce. The first European to remark on the Polynesian character of the language was the Melanesian Mission's Bishop Patteson, during a visit to Nukapu in 1857. The English amateur linguist Sidney H. Ray published a series of articles in the Journal of the Polynesian Society 1919-1921 on "Polynesian Languages of the Santa Cruz Archipelago..

I-nubo ['in~o] 'he/she died' (i- perfective prefix). 2. Vowel sequences Phonological sequences of two vowels are prone to change, and particularly to reduction, in Vaeakau-Taurnako. Reduction of vowel sequences occurs both within words and across word boundaries. ', heolonaki 'delivery of twin babies'. - /eu/: keu 'fire', meu 'fall down (PL)', peu 'be stupid, act in a stupid way'. - /oe/: moe 'to sleep', hoe 'paddle' - /oil: oi 'and', poi 'pig', toilo 'right ( = opposite ofleft)'. POSS)', houka 'name of a tree', hou 'to be new'.

Download PDF sample

Rated 4.73 of 5 – based on 48 votes